poet : In-hwan, Youn / ½Ã : À±ÀÎȯ
translated in English by Kim, Mi-ae / ¿µ¿ª : ±è¹Ì¾Ö
What this morning to stay up whole night
Is fresher and more beautiful than yesterday
Is because of you
±ä ¹ã Áö»÷ ÀÌ ¾ÆÄ§ÀÌ
¾îÁ¦º¸´Ù ½Ì±×·´°í ¾Æ¸§´Ù¿î °Ç
³×°¡ Àֱ⠶§¹®ÀÌ´Ù
It¡¯s such a silly thing
To want something on a coming day
´Ù°¡¿Â ÇÏ·ç¿¡°Ô ¹«¾ùÀ» ¹Ù¶ó´Â °Ç
ÂüÀ¸·Î ºÎÁú¾ø´Â ÀÏ
I learned I must just live along
To the inside cry-out of the weak grass
It¡¯s the way to hug to go to the rough breath in the dark
±×Àú,
»ì¾Æ°¡¾ß ÇÑ´Ù´Â °É ³Ê¿¡°Ô ¹è¿ü´Ù
°¡³à¸° Ç®ÀÙÀÇ ¼Ó¿ïÀ½±îÁö
¾îµÒÀÇ °ÅÄ£ ¼û°á±îÁö ²ø¾î¾È°í °¡¾ß ÇÒ ±æÀ̶õ °É
When I look at you, I know you
I know you¡¯re a watercolor of a sincere spring day
To come across from the chilly breast and silent winter river
³Ê¸¦ º¸¸é ¾Ë°Ú´õ¶ó
°¡½¿ ½Ã¸° ħ¹¬ÀÇ °Ü¿ï °À» °Ç³Ê¿Â ³×°¡
ÁøÁ¤ÇÑ º½³¯ÀÇ ¼öäÈÀÎ °É ¾Ë°Ú´õ¶ó
Don¡¯t be injured
Don¡¯t be painful
Don¡¯t be dead
»óó ³ªÁö ¸¶¶ó
¾ÆÇÁÁö ¸¶¶ó
Á×Áö ¸¶¶ó
I begin to know now
What you are the being of violet love
Never to be forgotten
Even though I¡¯m the skin of the rumply wind to you
³ª´Â ³Ê¿¡°Ô ±¸°ÜÁø ¹Ù¶÷ÀÇ ²®Áú À̾
³Ê´Â ³ª¿¡°Ô °áÄÚ ÀØÀ» ¼ö ¾ø´Â
º¸¶óºû »ç¶ûÀÇ Á¸Àç¶õ °É ÀÌÁ¨ ¾Ë°Ú´õ¶ó.*